segunda-feira, 17 de janeiro de 2011

Reserva Natural das Dunas de São Jacinto / The Dunes Natural Reserve of São Jacinto

A Reserva Natural das Dunas de São Jacinto foi criada a 6 de Março de 1979 abrangendo uma área de 666 ha. situando-se no extremo da península que vai desde Ovar a São Jacinto. A Oeste tem o Oceano Atlântico e a Este a Ria de Aveiro. Trata-se de uma zona costeira com praia, dunas móveis e fixas, mata de pinheiro-bravo, plantada entre 1908 e 1929 para proteger o interior do avanço das areias sob acção do vento e charcos de água doce, local de passagem ou de invernada para aves aquáticas migradoras.

The Dunes Natural Reserve of São Jacinto was created on March 6 th , 1979 covering an area of 666 ha. lying at the tip of the peninsula that extends from Ovar to São Jacinto. In the west has the Atlantic Ocean and in the east has the Ria de Aveiro. It is a coastal area with beach, fixed and mobile dunes, maritime pine forest planted between 1908 and 1929 to protect the interior from the advance of sand under the action of the wind, and freshwater marshes, a place of passage or wintering for migratory waterbirds.

Esta zona de água doce, denominada de Pateira, é uma lagoa com cerca de 8 ha. criada artificialmente nos anos 80 de forma a criar um lugar de refúgio de aves aquáticas, proporcionando também um lugar de nidificação para determinadas espécies. Especialmente durante o Inverno, é local de repouso de diversos anatídeos que migram do Norte da Europa a fim de se abrigarem dos rigores da estação.

This freshwater place, called Pateira, is a pond of about 8 ha. artificially created in the 80 in order to create a place of refuge for aquatic birds, also provide a nesting place for certain species. Especially during the winter it is a resting place for many waterfowl that migrate from nothern Europe to save themselves from the rigors of the season.

Entre outros podem ser observados Marrequinhas (Anas crecca), Piadeiras (Anas penelope), Patos-colhereiros (Anas clypeata), Patos-reais (Anas platyrhychos), Frisadas (Anas strepera), Negrinhas (Aythya fuligula), Patos-negros (Melanitta nigra), etc. A Reserva Natural das Dunas de S. Jacinto representa fundamentalmente um dos sistemas dunares mais bem conservados do nosso litoral. A reserva permite a realização de visitas guiadas com marcação prévia tendo ao dispor dos visitantes Trilhos Interpretativos, Centro de Interpretação e Centro de Acolhimento.

Among others can be seen Common Teal (Anas crecca), Eurasian Wigeon (Anas penelope), Northern Shoveler (Anas clypeata), Mallard (Anas platyrhynchos), Gadwall (Anas strepera), Tufted Duck (Aythya fuligula), Common Scoter (Melanitta nigra), etc. The Dunes Natural Reserve of S. Jacinto is fundamentally one of the best well preserved sand dunes in our coast. The reserve allows the realization of guided tours by appointment having the disposal for visitors Interpretative Trails, Interpretation Center and Welcome Center.


Por vezes a quietude da Pateira é interrompida pela passagem de um açor e, a confusão fica instalada com os patos voando aflitos tentando escapar das garras do predador. Este tentará capturar um pato através de várias tentativas e, caso não seja bem sucedido, volta para o interior da mata. Após alguns minutos, tudo regressa à calma e ouve-se novamente o grasnar descontraído dos patos. Na foto a vigilância das Marrequinhas depois de uma investida infrutífera de um açor.

Sometimes the quietness of the Pateira is interrupted by the passage of a Northern Goshawk and, the confusion is installed with the ducks flying distressed trying to escape the clutches of the predator. This attempt to capture a duck through various trials and, if not successful, returns into the woods. After a few minutes, everything returns to calm down and we can hear again the ducks quacking relaxed. In the photo the surveillance of a Common Teal after an unsuccessful foray of a Northern Goshawk.

Local: RNDSJ em Janeiro 2011

Sem comentários: